كيف تأثرت اللغة والترجمة بالتقنيات الحديثة وبرامج الذكاء الاصطناعي؟
الدكتور فيصل بن سيف السعيدي أستاذ مساعد بقسم اللغة الإنجليزية وآدابها بجامعة السلطان قابوس، للحديث عن نوع هذا التأثير وأهم النقاط التي تم تسليط الضوء عليها في (المؤتمر الطلابي في اللغة واللسانيات والأدب والترجمة) بجامعة السلطان قابوس.
السعيدي قال:
الترجمة عبارة عن نقل نصوص من اللغة الأم إلى اللغة الهدف، والمترجم خلالها ينقل معنى وهذا هو الشيء الأساس على المعنى بالإضافة إلى نقل التركيب اللغوي.
وأضاف قائلًا:
ولكي يحقق هذين الأمرين نفس المقصود والإبقاء على التركيب اللغوي السليم، وكل مترجم يحتاج إلى القواعد التي تحكم استخدام اللغوي وهنا يأتي دور اللسنيات.
مزيد من التفاصيل حول الموضوع: